-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Vagasa

 -Подписка по e-mail

 

Абай Кунанбаев о человеке

Воскресенье, 17 Февраля 2013 г. 15:02 + в цитатник
Абай Кунанбаев о человеке
 
Наследие Абая Кунанбаева вряд ли можно назвать творчеством. Глубина и боль, которые сопровождают каждое его слово, никак не вписываются в данное определение. Более того, сама категория «творчество» явно выглядит чем–то легкомысленным в соотношении с той глыбой чувств, что оставлены Абаем человечеству. 
 
Широко бытующее мнение, что Абай писал о казахе и о казахах, на наш взгляд, мягко выражаясь, является ошибочным. Абай, по нашему мнению, говорил о человеке и о человечестве. Его размышления имеют отношение к человеку вне зависимости от его национальной принадлежности. Боль, которая присутствует в его мыслях, легко соотносится с несовершенством общества вообще.
 
 
Более того, Абай рассматривает человека вне его социальной принадлежности. Следует отметить, что это происходило в ту эпоху, когда народ, в силу его обделенности, имел, в частности, в российской творческой мысли, иммунитет неприкосновенности. Народ жалели и воспевали. Его возносили на пьедестал социальной обездоленности. Абай в представителе народа увидел индивида, с присущими ему слабостями и пороками. На каждую персону, независимо от ее социального положения, он возложил ответственность. Тем самым, Абай поставил человека, как такового, во главу угла. Все, что происходит, зависит от конкретного человека.
 
Таким образом, Абай персонифицировал ответственность. Вот почему его высказывания затрагивают глубины души каждого читателя.  Его хлесткие слова достигают своей цели потому, что мы лишены привычной защиты объективными причинами. Он не дает нам возможности спрятаться за сложившимися стандартами бытующих умозаключений. Абай не щадит ни себя, ни других. 
 
Непростительную сумятицу в восприятие наследия Абая вносят переводы его произведений. По абсолютно верному мнению некоторых исследователей, емкий и метафоричный язык Абая практически невозможно перевести. Смыслообразующие строки его стихотворений при точном переводе  могут перерасти в отдельные стихотворения. Подстрочный перевод лишает его работы не только емкости, но и крайне искажает смысл сказанного Абаем.
 
© Г.А. Вагапов
Рубрики:  Свое (размышления, публикации)
Метки: